澳洲人喜歡簡短的文字,有點像廣東語的情況。因此,我們經常使用英文單詞,並以“ o”或“ i”來縮短。“Afternoon”(下午)變成“arvo”, “barbecue”(燒烤)變成“barbie”, “breakfast”(早餐)變成“brekky”, “selfie”(自拍照)是澳洲的用字,這是我們給你的禮物,而普遍人也會知道很多的澳洲語。澳洲給人一種真正公平的感覺,每個人在這裡都是平等的,我們經常用到這些非常重要的文化俚語,例如:“fair dinkum”,這意味著誠實和真實,“dinky di”及“ true blue”也意味著誠實,也展現著澳洲人的誠實。而且,給每個人一個“fair go”(公平)的權利,這是澳洲人的表達方式,還有一些舊的表達方式,例如:“fair suck of the source bottle”,這意味著每個人都會有轉機,如果你沒到過澳洲,你不會知道那是甚麼意思。然後,如果想表達不要作出不誠實的行為,就可以說“don’t come to raw prawn with me”,我敢肯定,不是本地人不會知道這是甚麼意思。還有,不少俚語的意思是做好本分,不利用您的同事,誠實地工作是“hard yakka”,如果你不像其他人那樣投入工作的話,你就會被稱為“slacker” (懶散的人)或 “bludger” (笨拙的人)。但是隨後,澳洲人確實喜歡偶爾“skive off”(俗稱:射波),他們可能會踼足球,打網球或做類似的東西,比如說“wagging”(逃學), “chuck a sickie” (工作上請病假),我認為這是非常重要的俚語。然後,在某個時間點停止工作,我們通常稱其為“beer o’clock”,即是停下來喝一杯啤酒的時間。但是,我們的許多俚語都與澳洲真實或虛構的動物有關,而且澳洲人往往會互相批評,奚落對方是感情的見證,因此,澳洲人的朋友會令你難受,這完全是反話,所以我寫了這些詞句的清單,因為有很多,例如:“dingbat”, “drongo”, “dag”, “galah”, “dill”, “duffer”, “numpty”, “dipstick”, “dropkick”, “fruit-loop”, “dump as a stump”, “thick as two bricks”,這些詞句可以說是感情的見證。再者,由於澳洲是一個大國,很多與距離有關的詞句,例如:“back of burke”, “woop woop”, “not within cooee”,這三句也是形容相距太遠。

工作上請病假
chuck a sickie
某個時間點停止工作
beer o’clock
駐香港及澳門澳洲總領事Michaela Browning